Джеймс Хэдли Чейз. Ева - 3

21 >

     Она, безусловно, была права, но меня задело ее безразличие.
     - Да,  безусловно,  это  должно  быть  вам  безразлично,  -  сказал  я,
чувствуя себя униженным.
     Женщина сосредоточенно занялась собой: она  стала  причесывать  волосы,
внимательно глядя на себя в зеркало. Уход в себя произошел у Евы  мгновенно.
Я почувствовал, что она забыла о моем присутствии в комнате.
     - Дайте мне вашу промокшую одежду, - предложил я, напомнив  о  себе,  -
ее следует повесить в кухне просушить.
     - Я сама могу позаботиться об этом, - слова  прозвучали  резко  и  даже
надменно. При этом Ева повернулась ко мне и  плотнее  запахнула  халат.  Две
морщинки  на  переносице  обозначились  отчетливее  и  придали  лицу  хмурое
выражение, которое совершенно  опростило  женщину.  Но,  несмотря  на  такое
невыгодное для нее преображение - а  женщина  выглядела  совсем  простушкой,
когда на ее лице появлялась зачастую  странная,  делающая  лицо  деревянным,
маска - гостья по-прежнему продолжала меня интересовать. Ева  посмотрела  на
дверь, потом на меня, еще раз повторила это движение глаз, и  я  понял,  что
мне отдается приказ уходить. Для меня это было в новинку и пришлось  мне  не
по вкусу.
     - Я хочу лечь спать... если вы  не  возражаете,  -  сказала  женщина  и
отвернулась от меня.
     Ни благодарности, ни единого  доброго  слова,  ни  извинения,  что  она
выгнала меня из  моей  собственной  комнаты,  только  холодность  и  упрямое
желание остаться одной.
     - Доброй ночи! - сказал я, удивляясь тому,  что  чувствую  себя  как-то
смущенно и неуверенно. Я колебался, не зная, уходить мне или  подождать,  но
Ева снова ушла в себя и забыла обо мне, как и прежде. Ее  больше  волновало,
как уложить волосы для сна, чем я. Мне  оставалось  только  одно:  выйти  из
комнаты.
     Когда я вернулся в гостиную, Бероу приготавливал себе виски с  содовой.
Он, шатаясь, подошел к креслу, сел и уставился  на  меня  тяжелым  взглядом.
Словно для того, чтобы лучше разглядеть,  протер  глаза,  не  спуская  их  с
меня. А начатый им разговор выдал те мысли, что не давали  мужчине  покоя  в
мое отсутствие.
     - Выбросьте все мыслишки на этот счет, - сказал Херви,  ударяя  кулаком
по ручке кресла, - держитесь от нее подальше. Ясно?
     Я в упор посмотрел на порядком надоевшего мне гостя.
     - Как вы смеете так со мной разговаривать? - спросил я, взбешенный  его
наглостью.
     Красное лицо Херви вытянулось.
     - Оставьте ее в покое, - пробормотал он. - Сегодня  она  моя.  Я  знаю,

Следующая

21 >

Электронная библиотека

Добро пожаловать!

Реклама: